Суп, безоси, видатний письменник та японіст знову виходить на зв'язок. Так склалося, що таки не склалося у мене стати фансубером і це діло дропнув. Помилка була в тому, що я почав перекладати, скажемо відверто, лайно. Ні, це не означає, що цей твір настільки поганий, його напевно в майбутньому буду ще переглядати повторно, але він зовсім не підходить для того, щоб його детально препарувати, роблячи переклад. Там забагато кровкишок, кубафейсів та антагоністів з дебільним типажем "ми такі жорстокі, тому що жорстокі" коротше кажучи, фігня кшталту ДТБ, але менш лайняна і перманентно милуватися цим у процесі роботи швидко набридає.
Але, мужні в'єтнамські вояки не здаються! Тому тепер я буду самовдосконалюватись на ниві перекладу манги. Щоб не дропнути, точно візьму щось комедійне. Тим паче укрмова якраз ідеально підходить для перекладу комедій.
У зв'язку з цим в мене є два питання. Перше - де можна почитати яку-небудь мануалку для нубів про шрифти та прог. забезпечення? і друге - а навіщо мені взагалі займатися перекладами? Цю укрмангу хоча б хтось читає? Бо меня терзают смутные сомнения, что нет.