[ ]
[ a / b / s / pol / ukr / v / n / int
] [ dm / px / FAQ ]
[ / / ФМ ]

/ukr/ - Українізація та Переклади

/ukr/ - Українізація та Переклади

[ Створити нитку ]

Підтримайте Українську Армію! Support Ukraine! Слава Україні!

| Catalog

File: 1728072676279.png (473,03 KB, 1582x1024, 20100212095432!Map_of_Ukra….png)  

 No.1064[Відповісти]

Чуєте, як ви дивитеся на те, щоб використовувати инші правописи української мови окрім сучасного (2019-го року)? Я вважаю, що не повинні всі користуватися тим, що зробила держава задля асиміляції й приниження чиєїсь думки.
8 дописів і 1 допис із зображеннями пропущено. Натисніть «Відповісти», щоб побачити.

 No.1073

File: 1728907477186.jpg (27,67 KB, 220x240, Гусак_88.jpg)  

>>1072
Бойові картіночки пролізли вже і в цитадель анімешників українських бірд.

 No.1074

>>1073
Ти коли востаннє тут аніме бачив? Нема тут анімешників тепер щось :с

 No.1075

File: 1728907822091.jpg (28,62 KB, 563x536, Йоко Таро.jpg)  

>>1074
А хто ж всі ті люди що ночами тут дописують?

 No.1076

>>1064
У хороші часи для Нічану тут сидів такий собі Латинкіт, який писав латинковим правописом. Спеціально для нього зробили оту штуку [l>k] (тобто альтернативні правописи тут толерувались), яка досі збереглась як рудимент тієї епохи (якщо ви новенький і не шарите), та він на щось образився і пішов. Це до теми ОП поста, як раз.

повз

 No.1077

>>1075
Ну вони не у /a/ ж дописують по темі.



File: 1637789789424.jpg (55,58 KB, 720x582, -5828163916960741367_120.jpg)  

 No.946[Відповісти]

Я достатньо серйозно задумався про те щоб стати перекладачем. Починати практику краще вже зараз, але я тупо не знаю що перекласти. Може, у вас є якісь ідеї? Бажано щоб мова оригіналу була англійська або російська, оскільки це єдині мови, що я знаю достатньо добре. Взагалі круто, якби це було щось пов'язане з війнами чи історією
13 дописів і 3 дописи із зображеннями пропущено. Натисніть «Відповісти», щоб побачити.

 No.969

Я хочу совус оппіку.

 No.970

>>969
Gunslinger Girl

 No.973

>>946
Перекладай АНІМЕ. І дублюй його. Принаймні я збираюся так робити.

 No.974

>>954
Перекладачів багато. Вивчай якусь рідку мову, на кшталт азіатської якоїсь, арабської тощо. Процес довгий, але він того вартий.

 No.1063

Можеш спробувати перекладати твори з давніх мов / мертвих мов. Робити дописи на Вікіджерелах, Вікіпедії, ділитися цим усим в інеті й тобі все це невдовзі стане в нагоді! Будь собою, хлопче.



File: 1594826564099.png (545,22 KB, 1100x700, ClipboardImage.png)  

 No.26[Відповісти][Останні 50 дописів]

Основна нитка: >>>/b/26414

Тут ми будемо українізувати різні картинки та інше.
101 допис і 59 дописів із зображеннями пропущено. Натисніть «Відповісти», щоб побачити.

 No.836

>>828
Біґ-Біґ Чанґус! Біґ Чанґус! Біґ Чанґус!

 No.880

File: 1622484176913.png (235,1 KB, 460x452, ClipboardImage.png)  

>>836
Тут. Для чого звав?

 No.971

Мені нудно, дайте роботи

 No.972

>>971
Дав.

 No.1062

>>971
Вивчи правопис Грінченка, Скрипника й максимовичівку!



File: 1605104095274.jpg (359,1 KB, 1280x720, [Yousei-raws] Sword Art On….jpg)  

 No.760[Відповісти]

Чому у більшості українських локалізаторів в дупі так сильно грає творчість?

Пошукайте на ютубі movie scenes in different languages. Усвідомте масштаби пиздецю.
Мало не кожна сцена так чи інакше відрізняється від оригіналу.

Кілька прикладів:

The Dark Knight

What would I do without you? Go back to ripping off mod dealers? No, no, no. No, you, you complete me.
Що я без тебе робитиму? Грабуватиму нещасних мафіозі? Ні, ні, ні. Ми - дві половинки. Ми!

Game of Thrones / Гра Престолів

I am fire! I am Death!
Допис задовгий. Натисніть тут, щоб переглянути текст повністю.
16 дописів і 3 дописи із зображеннями пропущено. Натисніть «Відповісти», щоб побачити.

 No.1034

>>1033
Таке не треба робити взагалі.

 No.1035

>>1031
Х1хли момент. Це щось на кшталт "мені настільки похуй, що я не можу про це мовчати"

 No.1036

>>760
Так то ті графомани що колись саби до аніме перекладали, на українську з російської, не знаючи добре ні української ні російської, тепер офіційними локалізаторами стали.

 No.1039

>>760
>Ми - дві половинки
Але ж це правильний переклад.

 No.1061

Переклад повинен передавати сутність фрази та її атмосферу, в стилі мови перекладу. це база.



File: 1708898241271.jpg (300,23 KB, 720x1372, 1708898180517.jpg)  

 No.1058[Відповісти]

Деймос перекладав Вовчицю і спеції?!

 No.1060

Весь український контент в інтернеті тримається силами жменьки людей.



File: 1693508861443.jpeg (223,87 KB, 1024x1024, ba706e54d68d10a0eb6ab7c36….jpeg)  

 No.1055[Відповісти]

Ну, рано чи пізно (скоріше ніколи) це повинно було тут з'явитись. Отже, хто що думає про українську мову в Baldur's gate 3

 No.1056

>>1055
Це хороше досягнення. Усі пісюни що щось там бухтять - їбучі сноби та нітакусі. Нахуй їх думку.



File: 1595974350964.jpg (Спойлерне зображення, 187,23 KB, 961x730, 20200729_011037.jpg)  

 No.547[Відповісти]

Як перекладається українською слово "чотирмалючита"?
24 дописи і 9 дописів із зображеннями пропущено. Натисніть «Відповісти», щоб побачити.

 No.944

>>943
Вважаю, що в даному випадку краще буде не робити нічого.

 No.945

File: 1631039663772.png (3,57 MB, 1280x998, ClipboardImage.png)  

>>944
Пропонуєш говорити і писати кожен раз англійською?

 No.950

File: 1637856261913-0.png (59,61 KB, 640x400, 1.png)  

File: 1637856261913-1.png (17,66 KB, 640x400, 2.png)  

>>665
Переклав, блядь.

 No.951

>>950
Конграц.

 No.1054

>>943
Хрестовий авангард або Авангард хреста



File: 1684927820876.png (699,62 KB, 470x700, ClipboardImage.png)  

 No.1042[Відповісти]

Як же хочеться ляснути по сраці тих, хто ліпить конструкції типу:
>самий кращий
>на протязі року
>хворіти застудою
Давайте збирати тут пришелепкуваті помилки та русизми, щоб їх не повторювати та в перспективі зробити якийсь словничок чи навчальний курс.
6 дописів пропущено. Натисніть «Відповісти», щоб побачити.

 No.1049

Не "спеціалісти по питанням", а "спеціалісти з питань"

А де всі інші рятівники мови поділися? Репетують про псячу мову в телеграм каналах військових?

 No.1050

File: 1692257703605.jpg (169,14 KB, 1024x997, IMG_20230817_103322_705.jpg)  

Не "неділю назад",
А "тиждень тому"
!!!

 No.1051

прутня>>1042

 No.1052

>>1042
хочеться ляснути словничком по голові любителів виправляти, ось така вона жива мова, поїзди по країні і зверни увагу шо білщість людей говорять не мовою чи рускім, а суржиком, ненавидиш суржик - ненавидиш україну

 No.1053

Прізвище пишеться через "і", а не и



File: 1594760647243.jpg (24,68 KB, 320x453, d93bef9878bb2e6df44a1c5fad….jpg)  

 No.2[Відповісти]

Обговорення перекладів ігор, аніме, сайтів, книжок, фільмів та іншого.

Маєте питання щодо перекладу? Хочете поділитися своїм чи чимось перекладом? Шукаєте допомоги чи підтримки? Ласкаво просимо до розділу "Українізація та Переклади"!
9 дописів і 2 дописи із зображеннями пропущено. Натисніть «Відповісти», щоб побачити.

 No.963

>>831
Дайте свою пошту, будьте ласкавi.

 No.968

>>831
Йо
Якщо актуально, відпиши в телеграмі
@monx94
можу допомогти

 No.989

>>831
Які навички потрібні, щоб вам допомогти? Буде достатньо вміти перекладати, чи ще потрібно розумітися у програмуванні або ще в чомусь?

 No.1040

Якщо хочете дивитися фільми на мові, на ХдРезке все майже ж українською.

 No.1041

File: 1684566204164-0.png (188,31 KB, 1178x341, Українські аматорські студ….png)  

File: 1684566204164-1.jpeg (75,68 KB, 1194x710, Та якого ж….jpeg)  




File: 1683447745600.jpg (65,96 KB, 1000x1000, tv1.jpg)  

 No.1038[Відповісти]

Всім привіт, я адміністратор команди перекладу Токійські Варенички. Якщо хочете перекладати манґу, пишіть сюди - https://t.me/tvmangaua


Видалити допис [ ]
Попередня [ 1 / 2 ]
| Catalog