No.379
Тайпере, збери перший розділ перекладеного і роби перекіт. Не забудь вказати, де був перший тред.
No.380
>>377Тайпере, виправ "Королева акторства" на "Королева сцени". Це ж маячня.
Також
>Але не подумай, що я це все роблю для тебе.>Завдяки тобі я зрозумів, які труднощі пов'язані з гаремом. No.382
І зроби перекіт
No.383
>>380Вам не вгодиш. Я вже намагався не косопиздити текст, бо минулого разу вам щось не сподобалося. А тепер знову щось не так, ме...
Добре, зараз зроблю.
>>379>>382А що, ті 4 сторінки то весь розділ? Ліл, добре.
No.385
>>384>"Нахабна" досить ДОБРА Не я це вигадував.
>І нагорода за найгірший переклад присуджується..."Королева сцени" — це не буквальне твердження, а окремий вислів. Так, чи інакше, але не "королева акторства".
No.386
>>385>окремий вислівТакий відомий вислів, що його навіть нагуглити неможливо.
No.387
>>386Давай-но свій варіянт. Тільки не "королева акторства".
No.390
>>389Я думаю, що він їбеться в очі. Яка ваша думка стосовно цього?
No.392
>>391Висновок: понаїхавший кропивачер їбеться в очі, і каже, що прийшов насміхатися, хоч над ним насміхається весь Кропивач. Так і запишемо.
No.394
>>393Два нічаю цьому нічану
No.396
>>395>>394>>393У Деймоса спитати, чи ти один, чи як?
No.397
>>395Висновок: понаїхавший кропивачер розмовляє сам з собою, і каже, що прийшов перекладати, хоч над ним насміхається весь Кропивач. Так і запишемо.
No.399
>>398Звичайно, але спершу давай над ним позбиткуємось, як це кропивачери зробили. Просто люблю смажені сраки на обід.
No.400
>>399А трапики є?
повз недужемалювальник коропивача No.401
>>394>Два нічаю цьому нічану Зайда палиться, що страшно. На Нічані так не кажуть, дебіле.
No.402
>>400Ми їх не вбиваємо, але у кожного є право на вільне харчування.
No.403
Ретайп вже готовий?
No.404
>>403Зараз я візьму всі тексти, перегляну, перепитаю у певних людей, і тоді буде ретайп.
No.405
>>404Добре, чекаю
шоб злити в учат No.406
Так добре, що я не почав ретайпити, бо тут такі срачі...
>>400Трапиків не чіпати, інакше і тебе так почіпаю, що ти довго не відійдеш, курво!
No.407
>>406>інакше і тебе так почіпаюДавай, ходи до мене
No.410
>>409FFFFFFUUUUUUUUUUUUUU
No.411
>>410Я з Кореї, мені можна
No.413
>>412Чо це пес, я котів ж їм
No.415
>>413А КОТИКІВ ЗА ЩО, КУУУУРВААААААА
No.416
>>415По перше, вони смачні
По друге, вони хуяряться стільцями, а я такого не пробачаю.
No.417
>>416плачуБідні котики, ти нелюд! T_T
No.418
>>417Я б їх не став їсти, якби вони не загрились на мене
No.419
>>418Вибач, я більше не буду! Поверни руцю! ><
No.420
А ще пропоную перейти з цим у лампові балачки, бо це все ж нитка перекладу.
No.422
> I-it's not like it's for your sake or anything!
А-але не подумай, що я це все роблю для тебе!
> Mmmm!
> The cheecky one is pretty good, but tsundere isn't half-bad either!
Мммм!
"Нахабна дівчинка" непогана, але й цундере нічогенька!
> But I don't think I could make a decision...
Але навряд я зможу обрати одну з них...
> Thanks to you, I've come to understand the difficulties that come with a harem.
Завдяки тобі я зрозумів усі труднощі, пов'язані з гаремом!
> The queen of acting.
Королева сцени.
> Ehehe
Е-хе-хе
~~~~~~~~
> Whisper
> I really do like acting for you, Senpai.
Шепіт
Насправді, мені дуже подобається грати для тебе, Сенпаю.
> Sorry was that acting just now?
Пробач, це ти також грала?
> Fluster fluster
> O-o-o-o-of course it was!
червоніє
З-з-з-звичайно!
> I see! Man, that one just now was the cutest!
Зрозумів! Але ось ця роль була наймиліша!
> I was actually a bit startled.
Я навіть почав хвилюватись.
> Eh- the cutest?!
Еее, наймиліша?!
~~~~~~
Що кого не влаштовує?
No.423
>>422Курва, заново робити? Ааааааааааа!
No.424
>>423Допоки по-людськи не зробимо.
No.517
А є якийсь нормальний сайт манги українською з онлайн читалкою як Mangadex чи щось таке?
No.519
>>517Є такий.
manga.in.ua
No.520
>>519значить реєструємось на обох