[ ]
[ a / b / s / pol / ukr / v / n / int
] [ dm / px / FAQ ]
[ / / ФМ ]

/ukr/ - Глава 1: Помилка Бога

/ukr/ - Українізація та Переклади

Імʼя
Не піднімати
Тема
Допис
Файл
Вбудувати
Youtube, Soundcloud, Vocaroo, Vimeo, Dailymotion, Coub, Telegram
Пароль (для видалення файла)
Часті запитання та правила

Підтримайте Українську Армію! Support Ukraine! Слава Україні!


File: 1602978430924.png (1,21 MB, 610x870, Screenshot_212.png)  

 No.666

Глава 1: Помилка Бога

 No.667

File: 1602978509227.jpg (484,59 KB, 1400x1991, 3переклад.jpg)  


 No.668

File: 1602980350897.jpg (454,97 KB, 1400x1991, 4переклад.jpg)  


 No.669

File: 1602981882727.jpg (383,41 KB, 1400x1991, 5переклад.jpg)  


 No.670

File: 1602983841083.jpg (418,29 KB, 1400x1991, 6ПЕРЕКЛАД.jpg)  


 No.671

File: 1603000195745.jpg (79,35 KB, 1080x811, SPSpQMq9zf4.jpg)  

Танкер кішкодівок з Нічаєм цьому безосу!

 No.672

Круто. Скільки розділів має манґа ў цілому?

 No.678

File: 1603039150754.jpg (298,84 KB, 774x1000, 927747d9c11d22ec8d59635bf5….jpg)  

>>671
>Танкер кішкодівок
Чекає в одеському порту?

>>672
42 + 2 підрозділи.

>>671
>>672
Як, взагалі, переклад? Він з корявинами вже в англійському варіанті

 No.679

>>678
>пікрелейтед
Програв з нього, як Україна Франції, лол.

 No.680

>>678
Ну, я анг. перекладу не бачив, але мені здається, що ў деяких місцях текст занадто розтягнутий.

Якщо цікавить, можу поділитися ґайдом із тайпінгу: https://drive.google.com/file/d/0ByQO_p7rchmxVEJDUWY2VXQxbVk/view?usp=drivesdk

 No.681

Мої хотілки, які не факт, що доречні.
>>667
Наприкінці наступного тижня — кінець року
>>668
Одруківка:
>його кісткі
його кістки

Мені цікаве положення тексту в оригіналі. ІМГО, та й по ґайдам теж, текст повинен розташовуватись, як цеглинки, див. ґайд.

 No.682

File: 1603043395836.jpg (289,55 KB, 1140x740, nonamefile.jpg)  

>>680
> текст занадто розтягнутий
так

>>681
орфографію виправити не складно

оригінал -https://mangakakalot.com/chapter/ft917528/chapter_1

>поради для тайпера

Хіба вона не занадто зменшила текст?

 No.683

>>678
>Чекає в одеському порту?
Так.

 No.684

>>683
Контрабанда.

 No.685

File: 1603044133288.jpg (378,3 KB, 2155x1437, nastol.com.ua_145284.jpg)  

>>684
незаконна торгівля кішкодівчинами

 No.686

>>684
>>685
Я дозволила себе продати, все ок.

 No.687

>>686
Ти така велика, що тебе возять танкером? Королева морів та океанів

 No.688

File: 1603044839954.png (1,51 MB, 689x1020, ClipboardImage.png)  

>>687
Так.

 No.689

>>688
ну так швидше пливи до мене...

 No.690

>>689
Добре, я намагаюся. Зустрінеш мене?

 No.691

File: 1603046000969.jpg (869,04 KB, 2422x1615, teseo-9038866.jpg)  

>>690
Ну... Добре! Пливи по Дніпру проти течії. Зроблю пліт - попливу до тебе

 No.692

File: 1603047203693.png (70,98 KB, 813x664, Screenshot_2.png)  

>>691
Не влізе в канал Каховського водосховища.

 No.693

Поглянув на оригінал.

1) підбери кращий шрифт.
http://uanime.org.ua/fonts/
https://ukrfonts.com/info/index.php?v=19&id=5266
2) пофікси розташування тексту. Як писалося вище, розташуй цеглинками, відцентруй.

Головне — не зупиняйся.

 No.694

File: 1603048176802.jpg (128,06 KB, 728x1080, IMG_20201018_220730_386.jpg)  

Отже, котодесант сповіщає.
Завтра, після повернення з резервації мені подібних швайнорептилоїдів, можу допомогти ОПу з тайпом та шрифтами за мішочок ніхуя. Якщо ти тут, то відзовися.

 No.695

File: 1603049120808.png (69,79 KB, 772x594, pes-da.png)  

>>692
І що тепер робити?
>>693
>пофікси
>>694
А ти думаєш це комусь потрібно? Я робив переклад для покращення своєї англійської, але місцями там англійська "дуже - не дуже" навіть гуглтренслейтер не допомагає. Взагалі, за все життя я витратив на аніме не більше 24 годин свого життя 5 з них у цьому треді окрім хентаю

Чому ви проти Сomic Sens' y ?

 No.696

File: 1603049340742.png (143,23 KB, 370x430, Applejack_S01E13_cropped.png)  

>>695
>Чому ви проти Сomic Sens' y ?
Ў даному випадку він не підходить.

Що ж, якщо людина хоче допомогти, значить, комусь і потрібно, лїл.

 No.697

File: 1603049863090.jpg (151,77 KB, 700x525, BEZOS1.jpg)  

>>696
>Ў даному випадку він не підходить.

Проблема в тому що я не зможу вибрати шрифт, бо для мене коміксенс - прекрасний. А якщо він не підходить, то робити переклад не має сенсу

 No.698

>>697
Як хочеш, ліл.

 No.699

File: 1603051128253.jpg (191,62 KB, 960x720, 015.jpg)  

>>698
А сам вибрати шрифт не хочеш?

 No.700

>>699
Та ж наче людина вище (>>694) зголосилася.

 No.701

>>700
Добре, почекаємо на >>694 до завтра до півночі, а потім перетворимось в гарбуз

 No.706

>>701
Я тут.

 No.707

>>706
Профессіонал, вибрав самий ідеальний шрифт?

 No.708

>>707
Був зайнятий цілий день. Та й я ніколи себе професіоналом не називав.

 No.737

File: 1603289364646-0.png (1,64 MB, 1400x1991, ClipboardImage.png)  

File: 1603289364646-1.png (1,5 MB, 1400x1991, ClipboardImage.png)  

File: 1603289364646-2.png (1,45 MB, 1400x1991, ClipboardImage.png)  

File: 1603289364646-3.png (1,36 MB, 1400x1991, ClipboardImage.png)  

Там ще є нульова глава, але ок.
Витратив на це цілу годину.
Я ще вчуся, тому може бути криво.

 No.738

File: 1603289417371-0.png (195,09 KB, 800x600, ClipboardImage.png)  

File: 1603289417371-1.png (45,48 KB, 360x450, ClipboardImage.png)  

>>737
Шрифти неідеальні, але значно кращі ніж... comic sans... blyat'

 No.739

File: 1603305085470.jpg (44,77 KB, 1186x792, 7149985982562_-00mio_(40).jpg)  

>>738
>але значно кращі ніж... comic sans
>значно
Тобто, another danger slanted не паплюжить зовнішній вигляд? (O_o)

>>737
>патиком
Це явно пиздець
>КХЕМ
Що значить це слово?
Що зі словами, чому місцями так кринжово?
з любовю ВАТ"ефак"

 No.740

>>739
>з любовю ВАТ"ефак"
аплодисменти

 No.741

>>739
Шрифти надав, зробив як бачив.
Більше я не хочу над цими сторінками працювати.
Все одно краще ніж comic sans.

 No.742

>>739
Та й "кхем" зрозуміліше ніж якесь давньоєврейське "ейхем".

 No.743

>>741
>Шрифти надав
В порадах для тайпера є про шрифти.
>>742
>Та й "кхем" зрозуміліше
Що воно означає?
І що за патик?

 No.744

>>743
>В порадах для тайпера є про шрифти.
То чому ти писав це все йобаним коміксансом ще й шакалистий текст.
>Що воно означає?
Кашель. В англійській, з якої ти переклав, було щось типу "егем", імітація кашлю.
>І що за патик?
http://sum.in.ua/s/patyk

 No.745

>>744
>То чому ти писав це все йобаним коміксансом
Тому що про методичку - після дізнався
>Імітація кашлю
так ось що воно значило, кашель а не локацію, лол
>патик
Це некрофільське слово, чи воно твоєї місцевої групи?
>шакалистий текст
А як тобі англійський оріджинал?

 No.746

>>745
>Це некрофільське слово, чи воно твоєї місцевої групи?
Досі користуються всі навколо мене.
>А як тобі англійський оріджинал?
Як ковток свіжого повітря.

 No.747

>>746
>Досі користуються всі навколо мене.
Зрозуміло - локальне!
>Як ковток свіжого повітря.
Зпльовуй час від часу

 No.748

>>747
>Зрозуміло - локальне!
Я всюди чую патик. Що, навіть "гімно на патичку" не чув?
>Зпльовуй час від часу
жарт про мамцю яка спльовує

 No.749

>>748
>... не чув?
Від тебе вперше почув це слово

 No.750

>>749
нічого собі ти східняцька хікка

 No.751

>>749
Дивина, у моїх краях говорять "патик" і "патика".

 No.752

>>750
>східняцька хікка
Пінічна
>>751

А в літературі/ текстах зустрічається патика? Окрім патоки, подібного не чув і не бачив

 No.753

>>752
>А в літературі/ текстах зустрічається патика?

Так.

>подібного не чув і не бачив

Бо мало читаєш або читаєш якусь хуйню.

 No.768

>>753
>>753
Ну, порадь щось цікаве, будь що

 No.771

>>768
Бамп питанню

 No.799

>>768
Бамп питанню!

 No.800

>>771
>>799
Н — Наполегливість.

 No.802

>>768
Bump!

 No.803

>>802
Всім похуй якось.

 No.804

>>803
>>803
Та ви всі хуєсоси, обсираєте вподобання їнших, а годноти ніколи не вказуєте. Лицемірні уйобкі!

 No.805

>>804
Давай, гупни кулаком по столі.

 No.806

>>804
А ти годноту вказуєш?

 No.822

File: 1619262870867.jpg (8,21 MB, 6144x4096, nastol.com.ua_452038.jpg)  

>>806
А вона існує? Я стільки разів писав свої вподобання і чув різне, від лайків до дизлайків. А уйобкі свої вподобання не пишуть, лише обсирають інших.
П.С. я вказую годноту!

 No.823

>>822
Ніфіга собі, цей розділ живий?

 No.824

>>823
>Ніфіга собі, цей розділ живий?
Живий, але без душі - її забрав один хуй що використовував убогі шрифти danger ïbanyi

 No.825

>>824
Ну це я.

 No.826

>>824
𝔂𝓪Ⓚі [̲̅ш][̲̅р][̲̅и][̲̅ф][̲̅т][̲̅и]?

 No.916

File: 1624709605966.jpg (572,47 KB, 1592x1941, 15947937045361.jpg)  

Переклад буде першого розділу 100%
Тут багато хто хотів допомогти, але виникали трудноці взаємодії.
Робота яку потрібно виконати:
Перекласти текст
Відредагувати текст
Відредагувати оригінальні зображення clear and paste text

Питання які потрібно вирішити: 1. Шрифти та положення тексту в колонках.
2. Вотермарк або інформація про тих хто працював над перекладом і чи потрібно?

Що ти будеш мати з цього? Нічого як і я окрім досвіду який ти з візьмеш і згадування як співпрацівник.
Можлива комунікація через засоби звязку Дискорд
Director: Talsnar
Translator: потібен Talsnar?
Text corrector: потрібен Talsnar?
Imige corrector: потрібен Talsnar?

Лалалалалалалалалка

 No.917

>>916
*image
хуйовий з тебе редактор

 No.918

>>917
Найкращий на данний момент з тих хто готовий редагувати.

 No.919

>>918
Я в пейнт вмію.

 No.920

>>919
продовжуй...

 No.921

>>920
Ну, блядь, клацащ на фунцйію "гумка" і стираєш те, що треба. Потім вибираєш функцію "Аа" і пишеш текст, який потрібно. розміщуєш. Все, переклад завершено.

 No.922

>>916
Я вже пробував, ти мене хуями покрив.

 No.923

File: 1624712527423.jpg (387,01 KB, 1080x1920, qayoxX.jpg)  

>>921
>переклад завершено
відредаговано зображення, в >>916 приблизно розписані дії які потрібно зробити. І пейнт в перекладі не допоможе лол, графічний редактор

>>922
У нас був конфлікт через шрифти. Я готовий до роботи в вирішенні даної ситуаціі та розгляду всіх можливостей.

 No.924

>>923
>конфлікт через шрифти
Вибрав arial і не їбеш собі мозок. Я так в пейнті роблю.
> відредаговано зображення
Ну хай так. Але ж воно перекладене?

 No.925

File: 1624713182513.jpg (370,31 KB, 1080x1920, adb24f666967ddddb2acd30203….jpg)  

>>924
>Ну хай так. Але ж воно перекладене?
Переклад - один із пунктів роботи яку потрібно зробити, можливо найзатратніший.
>Вибрав arial і не їбеш собі мозок. Я так в пейнті роблю.
Є стандарти в і я хочу щоб вони були, по можливості, застосовані в "перекладі"

 No.926

Я маю потрібний для більшості з цих завдань скілсет але я не дуже зацікавлений.

Я вмію: редагувати фотошопом(але стираю текст на фоні я не дуже), перекладати англійську(на цьому я собаку з'їв, бо на ЗНО з англійської маю 200) і перекладати японську(тут трішки гірше але зі словничком і більшою кількістю часу можу й це робити).

Проблема в тому, що мені не дуже цікаво. Подайте мені синопсис сюжету, мову з якої будете вести переклад і я подивлюсь, може поможу.

 No.927

File: 1624714211770.jpg (177,12 KB, 1200x1600, LP_1.jpg)  

>>926
>Проблема в тому, що мені не дуже цікаво
це найбільша проблема людських істот яка потребує багатьох ресурсів для її вирішення.
Це більше не необхідність і прохання, а спільна робота до частини якої може долучитись кожен хто має бажання.

 No.928

File: 1624714704739.jpg (614,05 KB, 1080x1920, 1624713182513.jpg)  

>>926
>Проблема в тому, що мені не дуже цікаво
Це найголовніший скілсет, насправді.
Іноді людині займатися без сліпої віри важко будь чим. Музиканти іноді й по 10-15 років йдуть до "мрії". Часто не приходять. Можливо, воно просто не твоє?

 No.929

File: 1624744132851.jpg (40,35 KB, 604x453, IMG_20210626_180647_709.jpg)  

>>926
Якщо ти шариш у ніхонґо, то можеш розпізнати, що за ієрогліф набило собі на лівій руці опездало з пікрілу?

 No.930

File: 1624745832143.png (30,23 KB, 400x200, ClipboardImage.png)  

>>929
Оні - демон чи чорт. Вельми підходить, на мою думку. Ось некаліграфічне написання - 鬼 і на пікчурі каліграфічне.

 No.931

File: 1624747059468.png (6,17 KB, 243x152, ClipboardImage.png)  

>>930
Або цей - 兎(заєць, лмао)

Або я їбусь в очі, або татуювальник рукосракий і не домалював радикала.

 No.933

>>931
Схоже, що цей чорт реально "заєць". Скоріше не тату-майстер рукодуп, а динирійське запліднене підорасіо просто обрало ієрогліф, який в око кинувся, не поцікавившись значенням.
Дякую.