[ ]
[ a / b / s / pol / ukr / v / n / int
] [ dm / px / FAQ ]
[ / / ФМ ]

/a/ -

/a/ - Аніме та Манґа

Імʼя
Не піднімати
Тема
Допис
Файл
Вбудувати
Youtube, Soundcloud, Vocaroo, Vimeo, Dailymotion, Coub, Telegram
Пароль (для видалення файла)
Часті запитання та правила


File: 1360678015536.jpg (89,17 KB, 360x500, 1360678015536.jpg)  

 No.4797

Щойно перекладене й озвучене. Насолоджуйтесь.

Товариство Три Крапки

 No.4799


 No.4800

>озвучене
>озвучене
>озвучене

Дроп не завантажуючи.
Міядзакі - не аніме.


 No.4801

>>4800
Ти любиш саби?

Алсо, на екс.юа http://www.ex.ua/view/20184233


 No.4802

>>4801
You must be new here.jpg


 No.4823

>>4797
Цуко, а я хтів її перекладати. Ну окей, заціню. Все одно руки б не дійшли.


 No.4835

>>4823
Тому що перше правило тру-хардкірного перекладача: братися за переклад лише того лайна медіапродукту, про існування якого знає не більше 3-4 найхардкірніших японських отаку. І бажано принаймні один хардкірний англомовний отаку з розумінням японської.


 No.4841

>>4835

>І бажано принаймні один хардкірний англомовний отаку з розумінням японської

Найважливіша умова, куме! Іншими можна й знехтувати.


 No.4872

>>4797
Трикрапко-куне, ви там перекладаєте за японської чи з англійської?


 No.4873

>>4872
...російської


 No.4874

>>4873
Тьху.


 No.4876

>>4874
Q-tv з російської гонить і нічо.


 No.4879

>>4876
Порівняв якийсь задрипаний, нікому невідомий канал з всесвітньо відомими та шанованими майстрами художнього перекладу з Товариства Три Крапки.


 No.4882

>>4879

>всесвітньо відомими
>російської

Неможливо, як не поверни. Якщо б ви із англомовними спілкувалися щодо перекладів, вас би в багатьох країнах знали. А так сумніваюся, що хоча б у рашці.


 No.4884

File: 1360915322151.jpg (40,25 KB, 532x338, 1360915322151.jpg)  

>>4882
Не можеш у пікрелейтед?


 No.4887

>>4884
Та бува.


 No.4889

File: 1360925837961.png (136,42 KB, 252x330, 1360925837961.png)  

>>4835

>Міядзакі
>про існування такого медіапродукту знає 3-4 людини

тайпмуносібний


 No.4898

>>4884
А чому празка каже про іронію?

>>4797

>Три Крапки

Прочитав як Три Курки. У нас тут своя атмосфера.


 No.4908

File: 1361016568199.jpg (93,28 KB, 720x1151, 1361016568199.jpg)  

>>4898

>Прочитав як Три Курки.

Лол. Аналогічно.


 No.4918

>>4898
Ось чому в нас нема хороших перекладачів.
Праска агліцькою iron.


 No.4921

>>4918
Я знав, але я тугодум.


 No.4939

>>4872

>Трикрапко-куне, ви там перекладаєте за японської чи з англійської?

З англійської. Перекладач Leben, може бачили на гуртомі.


 No.4940

File: 1361073407266.jpg (37,4 KB, 340x499, 1361073407266.jpg)  

Ось іще трикрапківські переклади. http://3dots.com.ua/


 No.4941

>>4940
А ви займаєтесь комерційним перекладом чи ні?


 No.4967

>Світляк / Firefly (Сезон1 Епізод 1-14)

Мабуть, подивлюсь, бо давно збирався.


 No.4978

>>4967
Навіщо воно тобі?


 No.4980

File: 1361194776795.jpg (80,07 KB, 592x299, 1361194776795.jpg)  


 No.4982

>>4978
Подивитись, очевидно же.